
בקולנו بصوتنا הוא פרויקט בינתחומי ודו לשוני שליבתו סאונד ומילה.
בקולנו بصوتنا כורך פעילות אמנותית וחברתית הבאה לביטוי בשלוש דרכים קורלטיביות:
בקולנו بصوتنا: مشروع ثنائي اللغة ومتعدد التخصصات, في جوهره الصوت والكلمة.
בקולנו بصوتنا هو مشروع يحوي النشاط الفني الاجتماعي حيث يتم التعبير عنه من خلال ثلاث طرق مترابطة بعضها البعض، وهي:
I סדרת תכניות רדיו (פודקאסטים) בז׳אנר הרדיוארט
בהפקתה של מאירה אשר
I سلسلة من البرامج الاذاعية (بودكاستينج) من نوع راديو ارت
من انتاج مئيرا آشر
II מיצב אימג׳-סאונד-פרפורמנס בחללים/גלריות בפריפריה
בהפקתה של לטיסיה בולו
II تركيب صور مع صوت: يتم عرضها في مراكز للعرض/ صالة عرض في المحيط العام
من إنتاج لاتيسيا بولو
III צוות היגוי של נשות מקצוע ופעילות מכל רבדי החברה אשר מתגבשות לפעילות אזרחית למניעת פמיסייד בישראל
בהובלתה של שירה ברכה
III لجنة توجيه مكونة من عدة نساء مهنيات وناشطات من كل شرائح المجتمع، اجتمعن لكي ينظمن نشاطًا مدنيًا لمنع قتل النساء في اسرائيل.
بقيادة شيرا براخا
المشرفات على المشروع:
הובלה
מאירה אשר: קונספט, ניהול אמנותי, סאונדארט.
מלחינה, מוזיקאית (כלי הקשה, אלקטרוניקה, קול), מרצה (אונ׳ חיפה) ופעילת זכויות אדם.
עוסקת בתיעוד חברתי, סאונדארט ורדיו-ארט.
مئيرا آشر: تحرير المحتوى، الإدارة الفنية وكل ما يتعلق بتقنيات الصوت.
ملحنة وموسيقية (آلات ايقاع، موسيقى ألكترونية، صوت) محاضرة (جامعة حيفا) وناشطة لحقوق الانسان. تعمل أيضا في التوثيق المجتمعي، فن الصوت وراديو ارت.

לטיסיה בולו: ויזואליה, ניהול מדיה חברתית
אמנית רב תחומית (צילום סטילס, וידאו, אובייקטים, אינסטליישן)
لاتيسيا بولو: متخصصة في العروض المرئية
صانعة محتوى في وسائل التواصل، فنانة متعددة التخصصات (تصوير فوتوغرافي وفيديو، معروضات وفن التركيب).

שירה ברכה: תחקיר ויזמות חברתית
מובילת צוות ההיגוי - צוות נשים מגוון שנאסף בכדי לחשוב יחד על הפעולה המשמעותית ביותר לצמצום היקף תופעת הפמידסייד בישראל.
شيرا براخا: ناشطة في مجال البحوثات والمبادرات الاجتماعية.
تقود لجنة التوجيه وهي مكونة من طاقم نسائي متنوع اجتمعن للتفكير معا بكيفية تنظيم النشاط حيث يكون أكثر تأثيرا من أجل التقليل من ظاهرة قتل النساء في اسرائيل.

المشاركات:
מעורבות:

תומר דמסקי
تومر دمسكي
הקול הוא השער בין מה שקורה בתוך הגוף למה שקורה בחוץ, בעולם. קולנו יכול להיות שלט אזהרה מהבהב, מסע שמלמד אותנו על עצמנו ועל העולם, כלי לחיבור ונחמה, וגם, אם מכוונים אותו כך, כלי נשק.
الصوت هو البوابة التي تفصل بين ما يحدث للجسد مع ما يحدث بالمحيط له، في العالم. يمكن لصوتنا ان يكون اشارة تحذير وامضة، او رحلة تعلمنا عن انفسنا وعن العالم، اداة للترابط والمواساة، كذلك، إن اردنا توجيهه بهذا الشكل، ان يكون سلاح.

סאמיה נאסר
سامية ناصر
אני חיה בחברה חולה, נגועה באלימות ודיכוי. אני מצטרפת למסע בתקווה לשנות ולו בקצת.
أعيش في مجتمعٍ مريضٍ، موبوءٍ بالعنف واضطهاد المرأة. أشارك في هذه الحملة وكلي أمل أن نحدث تغييرًا على الواقع ولو قليلًا.

שלי אללוף
شيلي اللوف
אני רוצה להתנער מן המרחב הבטוח שלי, לצאת לרחובות, לגשת אל העם. אני רוצה להביע תמיכה בנשים אחרות, ועל ידי שימוש בקולי ובגופי - לקונן יחד איתן ולעורר מודעות למצוקתן.
أريد التخلص من مساحتي الآمنة، الخروج للشوارع والاقتراب من الناس. أريد أن أعبر عن دعمي للنساء الأخريات باستخدام صوتي وجسدي معًا لأحزن معهن، وأرفع مستوى الوعي لمحنتهن.

טל ברגלס
طال برجلس
עדיין, ולמרות הכל, זהו עולם של גברים - הם יכולים להגיד לנו ולעשות לנו כל מה שיחשקו, בלי לשלם שום מחיר.
حتى الآن، وبالرغم من كل شيء، العالم لا يزال للرجال - إنهم يقولون عنا ويفعلون بنا الشيء الذي يريدونه دون دفع أي ثمن.

לילא עבד אלרזאק
ليلى عبد الرازق
החלטתי לקחת חלק בפרויקט הזה בגלל הזעם שיש בי על הקהילות חסרות המצפון שלנו, והעובדה שנשים עדיין חוששות לחייהן גם כיום.
قررتُ المشاركة في هذا المشروع بسبب الإحباط الملوث بالغضب الذي أشعر به تجاه مجتمعاتنا الغير عادلة وانعدام الضمير فيها، وحقيقة أن النساء يخشين على حياتهن حتى يومنا هذا.
_edited.jpg)
בסמה בדר
بسمة بدر
אני יוצאת למסע כי לנו הנשים מגיע שינוי, וזו אחת הדרכים לשנות.
أشارك في هذه الحملة لأننا نستحق نحن النساء التغيير وهذه إحدى الطرق لإحداثه.

חלימה יונס
حليمة يونس
בקולי, אני רוצה לעורר את הנשים הערביות הנתונות במעגל האלימות לשבור את השתיקה.
أشارك في هذه الحملة لأننا نستحق نحن النساء التغيير وهذه إحدى الطرق لإحداثه.
كفاية عياطي

כיפאיה עיאיטי
كفاية عياطي
נוכחותי במסע יכולה לחדור אל הלבבות ולהעצים נשים מהחברה בה אני חיה.
مشاركتي في هذه الحملة يمكنها أن تتغلغل في قلوب نساء المجتمع الذي أعيش فيه وتساهم في تمكينهن.

רויטל לוין מלכה
رفيطال لفين مالكه
מתוך עוצמת הקבוצה, אני רוצה להשמיע את קולי כדי לזעוק בשם אלה שכבר אינן יכולות לעשות זאת.
وسط قوة المجموعة، أريد أن أجعل صوتي مسموعًا. لكي اصرخ بالنيابة عن كل
اللواتي لم يعد بإمكانهن القيام بذلك.

מכי חכם נאמן
ماكي حاخام نئمان

לִבִּי נִצְבַּע בְּצֶבַע
פְּלַסְטִיק /
וְנִתְלָה עַל דֶּלֶת
הַבַּיִת, כְּקִשּׁוּט- /
אֵין יְצִיאָה.
שרון סילבר

אֲנִי רוֺאֶה הַכֹּל עָלַיִךְ
אֲנִי קְצָת פָּגוּם.
אֲנִי רוֺצֶה הַכֹּל
אֲנִי רוֺאֶה כָּאן כְּלוּם.
شرون سيلفر

כָּעֵת אֲנִי אִשָּׁה וָאֵם
וּבַיִת אֲנִי נָמֵל חָתוּם
עַל פִּי תְהוֹם
אֲנִי חוֹמָה בְּצוּרָה
סְבִיב פַּרְדְסֵי זָהָב וְזַיִת
לְרוּחַ יוֹם.
לי שיר
لي شير
דארין טאטור
دارين طاطور

لا تَصْمِتي
ھٰذا السّكوتُ جَریمَةٌ
وَٱلاِغْتِصابُ جَریمَةٌ
وَٱلاِحْتِلالُ جَریمَةٌ
كُل ُّ ٱلجَرائِمِ ضِدّكِ
مِنْ إِشارَةَ تَبْدَأُ
مِنْ ذا ٱلـمُسَمى بِالرجُلْ
אילה ברסלר נרדי
أيلاه برسلر -نردي

הִרְגַּשְׁתִּי שֶׁהוּא
כְּבָר לֹא שֶׁלִּי
אֲבָל יָדַעְתִּי
שֶׁבִּלְעָדָיו אַמּוֹת
אָסוּר לִי לָמוּת
אָסוּר
كيرن ليهمان
קרן להמן

בָּנִים שֶׁהִכִּירָה הֵטִיחוּ בָּהּ
עֶלְבּוֹן
רָאוּ בָּהּ לִכְלוּךְ
הִשָּׁאֲרִי רְחוֹקָה
פָּקְדוּ עָלֶיהָ
וְהִתְפַּנּוּ לְהָסִיר מֵעַצְמָם
בְּחֹמֶר מַלְבִּין וּמַשְׁכִּיחַ
لورين ميلك
לורן מילק

"וּמָה עוֹד תְּצַוֶּה
עַל בָּנֶיךָ
בְּטֶרֶם יֶאֶנְסוּנִי לַמָּוֶת?
הֲלֹא כֵן תְּצַוֶּה לַעֲשׂוֹת לִי
וְאָמֵן יֹאמְרוּ, וְיֹאמְרוּ,
אָמֵן."
מרוה זהר
_edited.jpg)
مارفا زوهر
הָיִיתִי עֲרֵמַת בְּגָדִים
רֵיקָה / עַל הָרִצְפָּה /
אֵין חוֹלֵף / עַיִן
מַבִּיטָה מֵהַתִּקְרָה
דֶּרֶךְ / סֶדֶק בַּסִּיד
הַמִּתְקַלֵּף
תופאחה סאבא

كُنْتُ أَسْكُتُ...!
كانَ يَمُدُّ يَدَيْهِ مِنْ تَحْتِ
التَّنورَة وَيَعْبَثُ بِأَصابِعِهِ بِكُلِّ
ما اسْتَطاعَ إِلَيْهِ سَبيلا
أَوْ يَضْغَطُ عَلى صَدْري
حاشِرًا أَنْفاسَهُ بِأَنْفاسي
كَريهٌ هُوَ.. كَرِيهَةٌ أَنْفاسُهُ
وَكُنْتُ أَخافُ...
تفاحة سابا
איאת אבו שאמס
آيات أبو شميس

ولا مرّة شتمني /
بشتم حاله هو. /
بس مرّات بكسّر
أشياء بالبيت، /
أغراض، / باب،
شباك ازاز.. / مِش
دايما.
מיכל יקור
ميخال يكور

הַחֲגוֹרָה הַנִּשְׁלֶפֶת
הַזֹּאת
עִם אַבְזַם הַבַּרְזֶל
הַמְתֹעָב –
לילך סטמבולצ׳יק
ليلاخ ستامبولتشيك

אֲסִירָה
בִּזְרוֹעוֹת הָאֵימָה
מֻכָּה וַחֲבוּטָה
צוֹוַחַת בְּתוֹכִי
וְאִישׁ אֵינוֹ שׁוֹמֵעַ
מִלְּבַדִּי
תמרה חלוצי
تمارا حلوتسي

אֲהוּבִי מַאֲכִיל
אוֹתִי כְּמוֹ אָב /
וְכוֹעֵס, שֶׁאֲנִי
אוֹכֶלֶת אֶת
עַצְמִי / וַאֲנִי
יוֹדַעַת, הוּא
רוֹצֶה /שֶׁיִּשָּׁאֵר
עוֹד מִמֶּנִּי /
בִּשְׁבִילוֹ.
אורית גולדמן
اوريت غولدمان

רִאשׁוֹן בַּבּוֹקֵר,
קִיטְבֶּגִים בַּבֶּטֶן /
מַדִּים נִדְחָקִים בָּהּ
מֵאָחוֹר / הָרִאשׁוֹנָה
לִסְרֹק מְקוֹם
יְשִׁיבָה / לִפְנֵי
שֶׁנִּצְבַּע / יָרֹק / וְאָפֹר
ננו שבתאי
نانو شابتاي

כל הלילות היצריים
חיסלת יתושים בלתי
נראים ואת כתמי הדם
אפילו לא היינו מנקים
אצלי נותרו רק כמה
סימנים כחולים
אורלי חלק
اورلي حلاك

לְאַבָּא
הַיּוֹם בָּאתָ לְבַקֵּר
וְרָצִיתִי לְהַזְמִין
אוֹתְךָ.

בשיתוף עם ׳אישה לאישה׳ - מרכז פמיניסטי חיפה
בסיוע מועצת הפיס לתרבות ואמנות
بالتعاون مع "ايشا لايشا" -مركز نسوي في حيفا
بمساعدة مجلس هبايس للثقافة والفنو


תרגום: סאמיה נאסר ודארין טאטור
ترجمة: سامية ناصر ودارين طاطور
עיצוב גרפי: סוניה אולטסקי
تصميم جرافيك: سونيا اولتسكي
יחסי ציבור: קרנית בסון, ברקת סוסיה שהינו
علاقات عامة: كرنيت بسون، بركت سوسيا شهينو
קונספט וניהול משותף (2019-21): אורנה עקאד
إدارة المحتوى ومشاركة في الادارة، (21-2019) اورنا عقاد
הפקה (2020-21): הילה ג׳מילי
انتاج (21-2020) هيلا جميلي